乎特蕾西的预料。她原以为她将看到一个相貌丑陋、满脸杀气的恶g。相反,她发
现自己正面对着一个仪表堂堂、颇有魅力的男人,他很容易被人误认为是某个大学
的教授。他的声音低沉而友好:“您好,找我有事吗?”
“您是约瑟夫。罗马诺吗?”她的声音有些发颤。
“是的。您找我有事吗?”他的举止潇洒迷人。特蕾西想,难怪我妈妈上了这
个男人的当。
“我——我想跟您谈谈,罗马诺先生。”
他上下打量了她一会儿:“当然可以。请进。”
特蕾西走进一间摆满光可鉴人、古s古香的漂亮家具的起居室。约瑟夫。罗马
诺家境阔绰。这是靠我妈妈的钱得来的,特蕾西愤恨地想。
“我要给自己调一杯j尾酒。您想喝点儿什么?”
“我什么也不想喝。”
他望着她,感到不可理解:“小姐,您找我到底有什么事?”
“我叫特蕾西。惠特里,是多丽丝。惠特里的女儿。”
他茫然地盯着她看了一会儿,然后脸上掠过一丝恍然大悟的神s:“哦,是的。
我听说您母亲的事了。太不幸了。”
太不幸了!是他把妈妈迫害死的,而他仅仅说了一句“太不幸了”。
“罗马诺先生,区检察官认为我妈妈犯了欺骗罪。您知道这不是事实。我想让
您帮助我使她恢复名誉。”
他耸了耸肩:“狂欢节期间,我从来不谈正事,否则就会违背我的信仰。”罗
马诺走到酒柜前开始调酒,“我想,您喝上一被就会觉得好受些的。”
他使她只能做出一种选择。特蕾西打开手提包,把左轮手枪拿了出来。她把枪
口对准他:“罗马诺先生,让我告诉您怎样才能使我觉得好受些:请您如实供认您
对我妈妈都做了哪些勾当。”
约瑟夫。罗马诺转身看到了手枪。“您最好把手枪拿开,惠特里小姐。它会走
火的。”
“如果您不老老实实地照我的话去做,那它就真地要走火了。您必须将您如何
掠夺公司,使它破产,并导致我母亲自杀的整个经过写下来。”
他小心地望着她,那双黑眼睛警惕地望着。“我懂了。如果我要拒绝呢?”
“那我就杀死你。”她感到拿手枪的手在瑟瑟发抖。
“您可不象杀人犯,惠特里小姐。”他端着酒杯朝她走去。他的声音既温柔又
诚恳:“您母亲的死和我毫无关系,请相信我,我——”他把酒猛地泼到她的脸上。
特蕾西感到眼睛被酒精刺得痛不堪言,紧接着枪从她的手中飞了出去。
“您家的老太婆对我有所隐瞒。”乔。罗马诺说,“她没有告诉我她有一个好
斗的女儿。”
他抓住她,扭着她的双臂。特蕾西什么也看不见,感到非常害怕。她竭力从他
手里挣脱,但他把她到墙跟前,紧紧地压住她。
“宝贝儿,您还真有点勇气。我就喜欢这样的,够刺激。”他的声音有些嘶哑。
特蕾西感到他的身体紧贴在她身上,她拼命挣扎,但却被抓得紧紧的,一点也动弹
不得。
“您是来寻找刺激的,对吗?好,现在就成全您。”
她竭力呼喊,但嗓子不听使唤,只能气喘吁吁地说:“放开我!”
他撕开她的内衣。“嘿!瞧这对n头!”他底声说道。他开始捏她的r头。
“反抗吧,宝贝儿,”他低声说,“我就爱这样的。”
“放开我!”
他压得更紧了,使她感到疼痛。他觉得自己的身体不可遏止地朝地板倒去。
“我敢打赌,你还从来没被一个真正的男子汉占过便宜。”他说。他分开两腿
骑在她身上,身体重重地压住她,双手顺着她的大腿往上移。特蕾西什么也看不清,
只得拼命地朝为推他,突然,她的手指碰到了那支手枪。她一把抓过手枪,接着传
来一声响亮的枪声。
“噢,耶稣!”罗马诺大叫一声。他的手突然松靠了。透过红s的烟雾,特蕾
西惊恐地看着他从她声上翻滚下来,手捂着胁部,瘫倒在地板上。“你击中我了,
……你这个婊子。
你击中我了……“
特蕾西惊呆了,一点也动弹不得。她感到一阵恶心,眼睛疼得什么也看不清楚。
她慢慢爬起来,转过身,步履踉跄地走到房间尽头的一扇门前。她推开门,原来是
一间浴室。她跌跌噇噇地走到洗脸池前,放满凉水,冲洗她的眼睛,直到疼痛开始
减退,能够看清东西为止。她照了一下镜子,看到自己眼睛通红,神情慌乱。天哪,
我杀人了。她跑回起居室。
乔。罗马诺躺在地板上,鲜血滲进白s的地毯里。特蕾西站在他身边,脸s惨
白。“对不起,”她神智不清地说,“我本来并不打算……”
“救护车……”他喘着粗气。
特蕾西急忙跑到写字台上的电话机前,拨通了总机。她感到嗓子好象有什么东
西堵着,差点没能说出话来:“总机,请立即要一辆救护车,地址是杰克逊广场,
四二零一号。有人中了一枪。”
她放下电话,低头看着乔。罗马诺。噢,上帝,她祈祷着,别让他死。他知道