“除了我和邓布利多,谁也别想知道。”海格骄傲地说。
“那就好,那就好。”哈利对其他人小声咕哝了一句。
“海格,我们能不能开一扇窗户呢?我热坏了。”
“不能,哈利,对不起。”海格说。
海格朝壁炉那儿扫了一眼,结果把大家的目光都吸引了过去,这家伙完全藏不住呀。
“海格——那是什么?”
好吧,大家都看到了,炉火的正中央,在水壶的下面,卧着一只黑糊糊的大蛋。
“呵,”海格局促不安地捻着胡子说,“那是…哦……”
“你从哪儿弄来的,海格?”罗恩说着,蹲到火边,更仔细地端详那只大蛋。
“肯定花了你一大笔钱吧!”
“赢来的。”海格说,“昨晚,我在村子里喝酒,和一个陌生人玩牌来着。说实在的,那人大概正巴不得摆脱它呢。”
“可是,等它孵出来以后,你打算怎么办呢?”赫敏问。
“噢,我一直在看书。”海格说着,从他的枕头底下抽出一本大部头的书,“从图书馆借来的,《为消遣和盈利而养龙》。当然啦,已经有点过时了,但内容很全。要把蛋放在火里,因为它们的妈妈对着它们呼气。你们看,这里写着呢,等它孵出来后,每半个小时喂它一桶白兰地酒加鸡血。再看这里…怎样辨别不同的蛋…我得到的是一只挪威脊背龙。很稀罕的呢。”
赫敏试图阻止孵蛋,但是海格不以为然,他一边拨弄着炉火,一边快乐地哼着小曲儿。